ça fait des lustres que j'ai écrit aucun mot poétique. Ce soir je viens de traduire un de mes anciens poèmes sur l'automne. Un vieux poème que j'ai écrit en vietnamien en 2009. 8 ans se sont coulés. L'automne, l'automne
Les clochettes au soleil
1.Comme au dernier rendez-vous,
un long regard,
La ville flotte vers la fin de l’orage d’été.
Agrafées au pavé,
Les feuilles se souviennent
Des jours d’avant, du soleil coulant.
Elle n’est jamais passée par ici, l’automne
Au café habituel, un coin à s’asseoir familier.
La fille aux yeux noirs,
Dans le verre, remue son regard
l’air mélancolique.
Les fleurs pleines de sommeil dans le vase
Tissent sur le col de sa chemise
les pétales, la couleur rose.
2.Comme une ancienne promesse,
Il est revenu
des forêts lointaines, des châtaigniers
Tintant les clochettes au soleil.
Il est revenu
d’une étoile du Nord
Là où le berger lâche l’automne
dans le pâturage à la matinée.
Comme la fin d’une longue histoire,
Il a emmené la clochette au soleil,
l’a posée
dans la main de la fille.
Les fleurs sur le col de sa chemise
S’ouvrent les pistils du vent.
3.La ville quitte les fleuves d’été,
Les feuilles rêvant du soleil fort.
De la fenêtre d’une chambre jamais fermée
La fille, elle, part aussi.
2009.